
Stanley H. Barkan (d. 26 Kasım 1936), Amerikalı şair, çevirmen, editör ve yayıncıdır. Brooklyn'de büyümüş ve Miami Üniversitesi'nden eğitim alanında lisans, New York Üniversitesi'nden İngiliz dilbilimi alanında yüksek lisans derecesi almıştır. 1964'ten 1991'de emekli olana kadar Brooklyn ve Queens'teki liselerde İngilizce öğretmenliği yapmış ve 1991'de New York Yılın Şiir Öğretmeni Ödülü'nü kazanmıştır. 1971'de Cross-Cultural Communications'ı kurmuş ve Pablo Neruda, Allen Ginsberg, Isaac Asimov ve Pulitzer ödüllü şair ve Barkan'ın arkadaşı Stanley Kunitz'in eserlerini yayınlamıştır.Cross-Cultural Communications Review Series of World Literature and Art, 50. yıl dönümü olan 2020'ye kadar 59 farklı dilde yaklaşık 500 eser yayınlamıştır. Kendi eseri 32 farklı dile çevrilmiş ve 32 koleksiyonda yayınlanmıştır, bunların birçoğu çift dillidir (Arnavutça, Arapça, Ermenice, Bulgarca, Çince, Hırvatça, Felemenkçe, Farsça, İtalyanca, Lehçe, Romence, Rusça, Sicilyaca, İspanyolca), Urduca
Şiir analizi
Şiirin en güçlü yanı, imgelerin sinestetik (bir duyuyu başka duyuyla hissettiren) yapısı ve sinematografik akışı.
Şiir, renklerle ilerleyen bir duygusal gradyan kuruyor:Altın → kızıl → mor → siyah → beyaz. Bu renk geçişi, doğanın çürümeden arınmaya yürüyüşü gibi; aynı zamanda insan için de gençlik → olgunluk → çözülüş → ölümü karşılama yolculuğunu çağrıştırıyor.
Şiirde hissedilen ana alt duygu: kabulleniş.
Sınır Tanımayan Şiir'e bakın
Dünyanın dört bir yanından 44 dile çevrilmiş mükemmel şiirler
İngilizce, İspanyolca, Hollandaca, Arnavutça, Arapça, Ermenice, Bangla, Boşnakça, Bulgarca, Katalanca, Çince, Hırvatça, Farsça, Filipince, Fransızca, Almanca, Yunanca, Galiçyaca, İbranice, Hintçe, İzlandaca, Endonezyaca, İrlandaca (Galce), İtalyanca, Japonca, Kiswahili, Korece, Kürtçe, Makedonca, Malayca, Nepalce, Lehçe, Portekizce, Rumence, Rusça, Sardunya, Sırpça, Sicilya, İsveççe, Türkçe, Urduca, Özbekçe, Maithili (Hindistan ve Nepal) ve Tamilce
http://www.point-editions.com

Yorum Yazın